英語閱讀英語閱讀理解

《基本演繹法》S1E23追劇筆記

本文已影響 1.99W人 

《基本演繹法》第一季第二十三集講述了夏洛克找到了艾琳,可艾琳遭到綁架者的精神折磨。

ing-bottom: 75%;">《基本演繹法》S1E23追劇筆記

夏洛克再次回憶起與艾琳相遇的經過,他對艾琳遭受的一切感到自責不已。格里格森等人找到了一名綁架艾琳的嫌疑人,可他卻襲警逃跑了,格里格森只能向嫌疑人的哥哥瞭解情況。

艾琳覺得夏洛克變了,夏洛克只好說出了自己誤以爲艾琳死亡後的心路歷程。爲了躲避莫里亞蒂,夏洛克準備帶着艾琳離開,他前來與華生道別……

1、coerce

單詞:

coerce有“逼迫; 強制(通過威脅、恐嚇、強制,使你按某種方法行動或思考)”的意思,它的英文釋義是to cause to do through pressure or necessity, by physical, moral or intellectual means。

我們熟悉的force也有強迫的意思,它和coerce的區別在於coerce程度比force稍重,coerce 主要指用武力威脅讓別人去做某事,force 是指用權威和武力,主要指有威信的人或機構強迫別人做事。

例句

Potter had argued that the government coerced him into pleading guilty.

波特辯稱是政府強迫他認罪的。

2、sit out

短語:

sit out的意思有“在戶外坐;出席直至完全結束;不參加某種活動”,當它作爲不參與某事件的意思時,可以被譯爲“袖手旁觀”。

拓展:

sit tight這個俚語字面意思是“坐緊了”,當你坐下來的時候,收緊你的身體,你難免會覺得不舒服,姿勢看起來也不怎麼好。 
但是如果一個人叫你sit tight,那意味着他告訴你要耐心等待,不要做任何舉動直到聽到相關的消息。 

例句:

If they felt I had been treated badly they might decide to sit out the election. 

如果他們感到我受到了不應有的待遇,他們定會在此次選舉中袖手旁觀。

Sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.” [/en

有時候他們出來的很快,有時候又很慢,你就只能耐心等待了! 

3、fit the bill

短語:

bill 是“賬單”的意思,fit 是指“合適;符合” 。fit the bill 字面的意思是“某筆金額正好償還該筆賬單”,引申意就是“某樣東西剛好符合某人的需要”。

例句:

[en]My guess is in this place you fit the bill

我猜在這個地方,你符合條件。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章