美語情景對話 第932期:Dancing in Chile 智利舞蹈
Daniel: And while we drink this, we dance cueca.
丹尼爾:我們通常一邊喝酒一邊跳奎卡舞。Olga: What is cueca?
奧爾嘉:什麼是奎卡舞?Daniel: Cueca is our national dance.
丹尼爾:奎卡舞是智利國舞。
Olga: How do you, how can you explain it?
奧爾嘉:你能介紹一下嗎?Daniel: It's about, OK, it's the Chilean cowboy dancing in order to flirt with the girl.
丹尼爾:好,這是智利牛仔爲了和女孩調情而跳的舞。Olga: Do you wear any kind of special dress?
奧爾嘉:那要穿特別的服裝嗎?Daniel: Yes. The girl is wearing a long dress.
丹尼爾:對。女生要穿長裙。Olga: Yes.
奧爾嘉:好。Daniel: And the guy is wearing sombrero.
丹尼爾:男生要戴闊邊帽。Olga: Yeah.
奧爾嘉:好。Daniel: It's not like, it's not as big as Mexican sombrero but it's smaller and a small poncho.
丹尼爾:不是墨西哥的那種大闊邊帽,比那個要小一些,男生還要穿龐喬斗篷。Olga: Oh yeah, I think I've seen it before. Yeah, like the small poncho is like almost like every time it's brown and with like kind of like colorful lines?
奧爾嘉:哦,好,我以前看到過。是那種小的龐喬斗篷,通常是棕色底彩色條紋的,對吧?Daniel: Yes.
丹尼爾:對。Olga: Oh yeah, I've seen it before, yeah.
奧爾嘉:哦好,我以前看到過。Daniel: And we also wear boots and spurs which makes it really, really difficult to dance.
丹尼爾:我們還要穿靴子,靴子上要配靴刺,這使跳舞變得很難。Olga: Have you danced it before?
奧爾嘉:你以前跳過這種舞嗎?Daniel: I have but I don't think I succeeded.
丹尼爾:我跳過,不過我想我沒有成功。Olga: Oh, I see. And what do you mean it's kind of romantic dance?
奧爾嘉:哦,我明白了。你爲什麼說這是種浪漫的舞蹈?Daniel: It is a romantic dance.
丹尼爾:這是浪漫舞蹈。Olga: How?
奧爾嘉:爲什麼?Daniel: Because you have to flirt with the girl.
丹尼爾:因爲是用來和女孩調情的。Olga: Oh, I see.
奧爾嘉:哦,我明白了。Daniel: That's the point of the dance.
丹尼爾:這是這種舞蹈的精髓。Olga: And is it, does it mean anything? Does it have any meaning?
奧爾嘉:這有什麼意義嗎?有意義嗎?Daniel: It's related to how, because we use a handkerchief so it's how, it symbolizes a rope so you can, you have to catch the girl with your rope.
丹尼爾:這與……因爲我們要跳舞時要用手帕,這象徵着繩子,代表你可以用繩子套住那個女孩。Olga: Oh, I see, that's pretty cute.
奧爾嘉:哦,我明白了,這太可愛了。Daniel: Yeah, it is.
丹尼爾:對,沒錯。
譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載
重點講解:
1. in order to 爲了;以便;目的在於;
例句:They hurried up their work in order to go home.
他們趕快做完工作以便回家。
2. flirt with (和…)調情;(和…)打情罵俏;
例句:Dad's flirting with all the ladies, or they're all flirting with him, as usual.
和平常一樣,爸爸在和所有的女士調情,或者說所有的女士都在和他調情。
3. kind of 稍微;有幾分;有點兒;
例句:That girl is kind of shy.
那個女孩有點兒害羞。
4. be related to 相關的;有聯繫的;
例句:From the perspective of economic and ethic mechanism, the imperfection of economic system is closely related to that of the ethic mechanism.
從經濟和道德運行機制來看,經濟運行機制的不完善性與道德運行機制的不完善性密切相關。