口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1997期:深圳市交通運輸局新規 新註冊網約車須爲純電動車

本文已影響 2.67W人 

【背景】

昨日,深圳市交通運輸局發佈了修訂後的《深圳市網絡預約出租汽車經營服務管理暫行辦法》(簡稱《辦法》)。修訂後的《辦法》明確了新註冊的網約車須爲純電動汽車,出租汽車駕駛員資格證和《網絡預約出租汽車駕駛員證》實行互認,並進一步強化安全管理主體責任。《辦法》自2019年12月1日起施行。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

Newly registered cars for online ride-hailing services are required to be pure electric vehicles in Shenzhen, South China's Guangdong province. The interim regulation measure will take effect Dec 1, according to the city's transportation regulator on Tuesday.

廣東省深圳市交通運輸局週二表示,該市新註冊的網約車須爲純電動汽車。這一暫行辦法將於12月1日施行。

【講解】

online ride-hailing services是網約車服務;pure electric vehicles是純電動汽車。
《深圳市網絡預約出租汽車經營服務管理暫行辦法》規定,本市出租汽車駕駛員資格證(driver's qualification certificates,駕駛員資格證)和《網絡預約出租汽車駕駛員證》實行互認(mutual recognition)。
修訂後的《辦法》進一步強化安全管理(safety management)主體責任,維護駕駛員和乘客合法權益(safeguard the legitimate rights and interests of drivers and passengers),提高服務質量(improve service quality)。
根據規定,網約車經營者(ride-hailing service providers)應加強對駕駛員身心健康(physical and mental health)和資質(driving qualifications)變化等情況的動態管理(dynamic management),發現駕駛員存在不宜從事網約車經營(not suitable for the service)的情況,網約車經營者應當立即停止該駕駛員營運,並向市交通運輸主管部門(transportation authorities)報告
此外,網約車經營者應公佈服務評價體系(service evaluation system),明晰乘客對駕駛員服務質量評價(service assessment)的渠道,建立駕駛員申訴處理制度,對乘客不遵守乘車規定的行爲,明確駕駛員可以拒絕或者終止提供服務(refuse or terminate service),網約車經營者不得因此對駕駛員實施經濟處罰或其他限制措施(economic penalties or other restrictions)。
修訂後的《辦法》要求網約車經營者向約車人全面、真實、準確披露約車人指定地理位置半徑3公里範圍內(within a radius of 3 kilometers)的待約車輛數量(the number of vehicles available for hailing)和計價規則(pricing rules),保障約車人的知情權和選擇權(guarantee passengers the right to know and choose)。以及要求平臺儲存的業務數據(business data)保存期限(retention period)從原來的2年延長至3年,優化乘客維權保障制度。

這句話怎麼說(時事篇) 第1997期:深圳市交通運輸局新規 新註冊網約車須爲純電動車

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀