口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第830期:我國將取消暫住證制度 實行居住證

本文已影響 2.96W人 

【背景】

近日,《關於全面深化公安改革若干重大問題的框架意見》及相關改革方案,已經中央審議通過,即將印發實施。意見中明確,我國紮實推進戶籍制度改革,取消暫住證制度,全面實施居住證制度,建立健全與居住年限等條件相掛鉤的基本公共服務提供機制。落實無戶口人員落戶政策。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

BEIJing - China plans to abolish its controversial temporary residence permit and push forward reform of the household registration system, according to a public security reform plan released on Sunday.
據週日發佈的公安改革計劃,中國計劃取消備受爭議的暫住證制度,進一步推進戶籍制度改革。

【講解】

temporary residence permit是暫住證;household registration system是戶籍制度。
《關於全面深化公安改革若干重大問題的框架意見》及相關改革方案,已經中央審議通過,《意見》提出,取消暫住證制度,全面實施居住證制度(permanent residence permits)。
暫住證是中國數百萬外出務工人員(migrant workers)在其他城市居住和工作的合法證明。
觀察人士表示,暫住證制度不再適用於當前的形勢(no longer suitable for today's situation)。
2003年,孫志剛在廣州街頭接受警察的隨機檢查(random check),因沒有身份證也未申請暫住證,警方認爲他是乞丐並把他送進收容所(asylum),孫志剛在收容所受虐致死(he was beaten to death)。
這一事件引發巨大爭議,因爲將沒有身份證(ID cards)和居住證(residence permits)的人送進收容所違背了他們的意願(against their will),既違反憲法(unconstitutional),又違反了公民個人自由的權利(a violation of citizens' rights to personal liberty)。
持有居住證將與當地居民享有平等待遇(same privileges),在諸如住房、購車(buy apartments and cars)、社會保障(social security)等方面享受到與本地市民同樣的公共服務(receive the same public services as local people)。持證者在當地工作、生活的年限長短(duration of residence),與其所享受到的公共服務的多少(the level of public services enjoyed)成正比。

這句話怎麼說(時事篇) 第830期:我國將取消暫住證制度 實行居住證

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章