口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1892期:六成受訪未婚青年希望相親時父母給建議但不要做主

本文已影響 1.25W人 

【背景】

如今,父母過多參與到子女的婚戀問題,已經成爲了一個比較普遍的現象。有的父母會替孩子篩選相親對象,替孩子考察相親對象的條件。近日,中國青年報社社會調查中心聯合問卷網,對1953名未婚青年進行的一項調查顯示,在父母爲孩子把關相親上,61.5%的受訪青年建議父母多給建議,但不要替孩子做主,57.5%的受訪青年建議父母多瞭解子女的想法,不把自己的觀念強加給孩子。

新聞

請看《中國日報》的報道

BEIJing — A recent survey shows that more than 61 percent of Chinese young people oppose arranged marriage, expecting their parents to only give suggestions when finding a spouse.

北京消息:最近的一項調查顯示,超過61%的中國年輕人反對包辦婚姻,希望父母在子女擇偶時只提供建議。

【講解】

arranged marriage是包辦婚姻。
在子女相親戀愛的過程中,父母介入(parental interference)到何種程度是子女最不能接受的?中國青年報對1953名未婚青年進行的調查發現,45.0%的受訪青年最不能接受(the most unacceptable)父母完全代替(in place of)孩子相親(blind date)。25.1%的人最不能接受帶着父母相親(parents joining their child on a blind date)。
一名受訪者表示,“我是比較反感父母全程把關子女婚戀和相親的(control the whole process of my marriage as well as the blind dates)。我希望自己在這方面可以有更多的選擇權。”
調查顯示,約57%的受訪青年認爲父母要多瞭解子女的想法(learn more about what their children want),不能強加給孩子自己的觀念(impose ideas on their children)。
婚戀顧問(marriage consultant)凌子認爲,父母過度參與到孩子婚戀問題中(overly involved in children's marriages),對孩子是弊大於利的(do more harm than good)。“父母表現出的是對孩子自己解決婚戀問題的不信任(distrust),還會把自己的焦慮(anxiety)傳導給孩子。”
調查指出,由於許多年輕人太忙或是尋找愛情(find love)的速度過慢,許多父母會爲孩子尋找配偶(spouses),這已經成爲了一個比較普遍(common)的現象。

這句話怎麼說(時事篇) 第1892期:六成受訪未婚青年希望相親時父母給建議但不要做主

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章