《天賦異稟》S1E2追劇筆記:左右爲難用英語怎麼說?
今天,我看了《天賦異稟》第二集,
主要講述了克拉麗斯過度使用能力,神志不清。馬可斯和凱特琳一起去診所偷藥物救她。
洛娜由於不能使用能力,在監獄中飽受欺凌。
裏德被關起來後,特情局的人不斷向他施壓,甚至把他的老母親帶回來審問……
這一集中,我整理了3個知識點。一起來看看!
1、gear up
短語:
gear up有換高速擋;改進…以適應提高生產的需要;使做好行動準備的意思
有關gear的詞組有——
gear unit 齒輪組
gear train 傳動機構
gear wheel 大齒輪
例句:
1、
The Department is gearing up for increased intake of students.
這個系正在爲擴大招生做好準備。
2、
When you are going fast enough, you'll beable to gear up.
車開得足夠快時, 你就能換擋加速。
2、off the hook
短語:
off the hook有擺脫困境,從麻煩中脫身的意思。
這是一個美國的習慣用語,是從釣魚衍變而來來的,最早的時候是指一條本來已經咬鉤的魚又脫了鉤,重獲自由。
另外,這個詞組也有cool、awesome之意。
例句:
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
他把罰款都繳清了,現在終於無事一身輕了。
3、in a box
短語:
in a box看似是一個很簡單的短語,但它的意思其實很多人並不知道。
直譯是在盒子裏,當你困在盒子裏,就意味着自己的處境尷尬。因此它有陷入困境,處境尷尬,進退兩難的意思。
例句:
When he asked me to go in, I felt in a box.
當他請我進去的時候,我感到左右爲難。