小強英語 第128期:無力吐槽"狗血"劇!
cliche 陳詞濫調
cheesy 令人不快的
Corny 陳腐老套
tacky 低劣的
大家好,歡迎來到小強英語。漢語中,有些影視劇的劇情很老套、模仿很拙劣,或者表演很虛假,這個時候,我們常常會用到“狗血”這個詞來形容。在英語當中,“狗血”這個意思該怎麼說呢?我們來看相關的四個詞:
1. cliche陳詞濫調。如果一部劇的情節很俗,很容易猜到,那就可以用這個詞了。比如:The happy ending of the film is a romantic cliche, but I loved it just the same.電影美麗的結尾有些陳詞濫調,但我還是喜歡。
2. cheesy. If you describe something as cheesy, you mean that it is cheap, unpleasant, or insincere. 廉價、令人不快、虛僞的。大家可以在谷歌上搜索"TV's All-Time Cheesiest Shows"也就是中文當中所說的史上最狗血電視劇。
3. Corny. If you describe something as corny, you mean that it is obvious or sentimental and not at all original. 可以用來形容影視劇的陳腐老套、過於煽情。比如有位評論家在談到Meet Dave這部電影時就說:This is a corny idea, a corny film, with a corny plot. But it's really not all that bad.點子、電影和情節都很狗血,不過也沒那麼差。
4. tacky. If you describe something as tacky, you dislike it because it is cheap and badly made or vulgar.簡單來講就是“低劣的”。印度導演Farah Khan(法拉可汗)在接受採訪時就曾說:“I don’t make tacky films.”我不拍粗製濫造的電影。我想這也應該是其他導演應有的職業態度。
好了,這期我們學習了跟“狗血”相關的四個詞。注意在表達時根據側重點選擇不同的詞。今天的節目就是這樣了,我們下期見!
本欄目由原創,未經許可請勿轉載。